Sisene kasutajana

Anneta TNP Toetusfondi

Toeta siin Vaba Eesti Sõna!

Donate here to Vaba Eesti Sõna!

Otsing

Digiteeritud eesti ajalehed

digilehed

tolkijadAndrus Kivirähki Prantsusmaa kirjastaja Frédéric Martin ja tõlkija Jean-Pierre Minaudier.

 

Käsmus toimus 17.-21. juunil suur eesti kirjanduse tõlkijate seminar, kuhu tuli kohale 45 tõlkijat üle terve maailma, esindatud oli 19 riiki.


Seminaristide seas oli väga kogenud tõlkijaid, aga ka neid, kes alles alustavad oma tutvumist eesti kirjanduse tõlkimisega.

 

Seminari programmis olid loengud eesti kirjandusest, eesti proosaautorite esinemised (Tiit Aleksejev, Ilmar Taska, Piret Raud, Leelo Tungal, Maarja Kangro, Rein Raud, Paavo Matsin, Valdur Mikita, Andrei Hvostov, Andrus Kivirähk, Indrek Hargla, Mihkel Mutt, Kai Aareleid), luuleetendus, kus astusid üles Indrek Koff, Veronika Kivisilla, Andra Teede, Jüri Kolk, Igor Kotjuh ja Jaan Pehk, teatrikülastus Rakverre (Andrus Kivirähki "Maailma otsas") ning ühine kasulik vaba aja veetmine.


Seminari töö- ja suhtluskeel oli eesti keel. Seminari korraldas Eesti Kirjanduse Teabekeskus, kes tähistas oma 15. tegutsemisaastat.

Tellimine

"Vaba Eesti Sõna" PDF-i täisversioon on tasuline. Kasutajakonto saamiseks tuleb täita tellimus. Maksmise ja tellimise info vaata sisukorrast Lehe tellimine. Tasuda saate krediitkaardiga PayPal'i kaudu siit.

Full PDF version of the paper costs $60 per year. To open your account, please click for more info Lehe tellimine. You can pay directly through PayPal. This is the safer, easier way to pay online.

Toeta ajalehte

Toeta siin Vaba Eesti Sona!

Donate here to Vaba Eesti Sõna!

Eesti Rahvuskomitee

eanc logo

NY Eesti Maja

em logo

Eesti Abistamiskomitee

erc logo

Järvemetsa Fund

2014 metsavaim

ESFUSA

eutf logo

Eesti Arhiiv USA's

eausa logo

LA Eesti Maja

laem logo

Kanada Metsaülikool

metsaulikool logo